Jak połączyć miłość do książek z potrzebą rozwoju? Czytając książkę w obcym języku! Wydawnictwo Edgar znacznie ułatwiło to zadanie, przygotowując specjalną publikację \”Tous les secrets du docteur\”, składającą się z książki z tekstem kryminału oraz ćwiczeniami, i płyty CD z nagraniami.
Akcja kryminału \”Tous les secrets du docteur\” (tłum. wszystkie sekrety lekarza) zaczyna się, gdy dzieci znajdują na plaży zwłoki mężczyzny. Uznano, że zmarł z powodu zawału serca, ale jego przyjaciel nie zgadza się z tą teorią, dlatego wynajął prywatnego detektywa, który miał spróbować odkryć wszystkie tajemnice doktora Philippe?a Lemaître?a. Podobno kilka tygodni wcześniej, wziął ślub z wiele lat młodszą od siebie kobietą. Teraz w jego willi mieszka syn z rodziną i nie wydaje się przejmować śmiercią ojca. Komu mogło zależeć na śmierci majętnego lekarza?
Może zacznę od tego, jak określiłabym swój poziom znajomości języka francuskiego. Książka sugeruje poziom A1-A2, ja po 3 latach intensywnej nauki w liceum zdałam egzamin państwowy DELF właśnie na tych dwóch poziomach, ale… to było ponad 10 lat temu. Od tamtej pory mój kontakt z językiem był raczej sporadyczny. Przy ćwiczeniach ze słuchu zdarzało mi się nie rozumieć całych zdań, podczas czytania nie znałam pojedynczych wyrazów.
Książka składa się z 24 rozdziałów. Do każdego rozdziału na płycie CD są dwa nagrania, łącznie prawie 3 godziny w wykonaniu native speakera. Jedno to tekst przeczytany przez kobietę, wyraźnie i dość powoli, dzięki czemu łatwo można rozróżnić wyrazy. Poniżej tekstu zawsze znajduje się ćwiczenie ze słuchu, np. wybór czy dana odpowiedź jest prawdziwa czy fałszywa lub test jednokrotnego wyboru. Twórcy sugerują, by zacząć od wysłuchania nagrania, poprzez ćwiczenie sprawdzić, ile z niego zrozumieliśmy i dopiero wtedy zacząć samodzielnie czytać tekst. W tekście pogrubiono słowa, które obok na marginesie zostały przetłumaczone. Pozwala to zrozumieć sens czytanego materiału, nawet jeśli nie rozumiemy innych słów. Nieznane i nieprzetłumaczone obok wyrazy zwykle podkreślałam ołówkiem, by po przeczytaniu i wykonaniu ćwiczeń, przetłumaczyć je sobie. Do każdego tekstu, oprócz ćwiczeń ze słuchu, są też ćwiczenia na słownictwo oraz rozumienie przeczytanego tekstu. Znajdziecie tu też zbiorczą tabelkę ze wszystkimi nowymi wyrazami, które pojawiły się w rozdziale i w tym momencie warto wykorzystać kolejne nagranie, by poznać zarówno pisownie, jak i wymowę poznanych słówek. W książce znajduje się też kod, który pozwala na pobranie tekstu w formie ebooka, jednak w tym przypadku zdecydowanie wygodniej było mi działać z wersją papierową i ołówkiem w ręku.
Częścią rozdziału jest też zagadnienie dotyczące gramatyki, które pozwala uporządkować swoją wiedzę w tym temacie lub przybliżyć nieznane zagadnienia (choć podejrzewam, że przy znajomości francuskiego pozwalającej czytać proste teksty, ta część jest raczej przypomnieniem). Krótka teoria poparta jest licznymi przykładami, a później sprawdzona, poprzez kolejne ćwiczenia do wykonania.
Przy tej książce naprawdę trzeba się napracować, na szczęście jest to połączone z przyjemnością, czyli poznawaniem krótkiej kryminalnej historii. Na końcu publikacji znajduje się jeszcze test, klucz do ćwiczeń oraz wszystkie nowe słówka, które znalazły się w tekstach. To jak, gotowi na naukę?
Jagoda Miśkiewicz-Kura